» »

Правоохранительные органы их роль и деятельность в правотворческой деятельности. Русский язык в профессиональной деятельности. Язык и речь Язык и речь в профессиональной деятельности юриста

18.01.2024

Риторика развивает в человеке целую систему ценных личностных качеств: культуру мышления, речи, поведения, эрудицию. Ведь в кругу важнейших категорий, которыми она оперирует, которые развивает и формирует, в первую очередь следует назвать: самостоятельность, гибкость, глубину и оперативность мышления, самокритичность, корректность, вежливость, тактичность, раскованность, уважение к собеседнику, ответственность за свои слова и поступки, ясность, точность, выразительность речи. Все это помогает адекватно выразить и утвердить себя и воздействовать на окружающих, убеждая их и увлекая за собой. Риторика необходима человеку любой профессии, независимо от того, связана ли его деятельность с умением общаться и хорошо говорить: личностные качества, развиваемые риторикой, дают возможность человеку гораздо полнее реализовать себя, развивают способности в выбранной специальности. Эффективная мыслеречевая деятельность - основа профессионализма.

Каждый юрист занимается лекционной пропагандой, проводит беседы, читает лекции, доклады по самым различным вопросам, и ему следует владеть навыками общения с аудиторией. Юрист должен произносить речи доходчиво, грамотно, со знанием дела, выразительно, т.е. уметь убеждать. Это является одним из его главных профессиональных качеств. К сожалению, юристы не всегда умеют хорошо выступить публично. В судах часто можно услышать стертые, тусклые, скучные речи, которые никого не могут ни взволновать, ни убедить.

Можно ли будущего юриста научить произносить яркие и убедительные речи? Нельзя отрицать того, что хороший оратор должен изначально иметь способности к публичным выступлениям, но тем не менее каждого человека можно научить строить речь целесообразно и логично, точно и убедительно выражать мысли, проявлять в публичной речи индивидуальность. Не каждый юрист может достичь вершин ораторского искусства, но каждый должен и может сформировать профессиональные риторические навыки.

Ораторское искусство понимается как комплекс знаний и умений оратора по подготовке и произнесению публичной речи: это умение подбирать материал, искусство построения речи и публичного говорения с целью оказать воздействие на слушателей; это умение доказывать и опровергать, умение убеждать; это речевое мастерство.

Профессиональные риторические навыки юриста следует понимать как комплекс знаний и умений юриста по подготовке и произнесению публичной судебной речи сообразно с требованиями уголовно-процессуального закона; как умение построить объективно аргументированное рассуждение, формирующее научно-правовые убеждения; как умение воздействовать на правосознание людей.

Юрист должен уметь построить свою речь так, чтобы привлечь внимание судей и удержать его в продолжение всего выступления, уметь полно и объективно проанализировать обстоятельства преступления и причины его совершения, дать психологический анализ личности подсудимого и потерпевшего, выстроить систему опровержений и доказательств, сделать правильные правовые и процессуальные выводы и убедить в правоте своих выводов судей и слушателей. Юрист также должен уметь оказывать психологическое воздействие на слушателей, находить точные языковые средства для выражения мыслей. Хороший юрист - это оратор, говорящий по существу, тщательно анализирующий материалы дела с опорой на нормы права; говорящий доходчиво, логично, убедительно, в соответствии с нормами литературного языка.

Красноречие как «умение говорить красиво» также является составной частью юридической речи - эффективным средством эмоционального воздействия. Правильно выбранные изобразительно-выразительные средства языка помогают судебному оратору оказывать психологическое воздействие на слушателей в ходе раскрытия картины преступления, анализа и оценки действий подсудимого, мотивов преступления, его последствий, создания психологической характеристики подсудимого.

Предметом юридической риторики как частной прикладной риторики является речь - инструмент и средство правоприменительной деятельности. Для юридической риторики характерно изучение речи (языка) с двух позиций: 1) с точки зрения соблюдения оратором норм литературного языка; 2) как средства аргументации, доказывания, развертывания мысли, углубленного изучения психологии преступления.

Задачи предмета юридической риторики следующие: обучаемые должны овладеть ораторским мастерством, навыками грамотной, аргументированной и доходчивой публичной речи; получить систематическое представление о сущности ораторского искусства, мастерства устного выступления; приобрести комплекс знаний, умений и навыков оратора по подготовке и произнесению судебной речи.

А.С. Петрова

РУССКИЙ ЯЗЫК В ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

Учебное пособие

по специальности 40.05.02

Санкт-Петербург


Русский язык в деловой документации : Учебное пособие по специальности 40.05.02– Правоохранительная деятельность / Сост. Петрова А.С. – СПб.: Изд-во СПб У МВД России, 2015. – 134 с.

Учебное пособие составлено в соответствии с учебной программой по дисциплине «Русский язык в деловой документации» и содержат учебно-методический материал для аудиторной работы курсантов, слушателей и студентов Санкт-Петербургского университета МВД России, обучающихся по направлению 40.05.02– Правоохранительная деятельность .

Рассмотрены на заседании кафедры русского языка (протокол № от
2015 г.), одобрены на заседании методического совета Санкт-Петербургского университета МВД России (протокол № от 201 г.).

© Петрова А.С.

© Санкт-Петербургский университет

МВД России, 2015


1. Русский язык в профессиональной деятельности. Язык и речь . 5

1.1. Современный русский язык как средство общения . 5

1.2. Социально-функциональная стратификация русского языка . 7

1.3. Язык и речь. Функции языка . 9

1.4. Функции языка права . 13

2. Функциональные стили современного русского литературного языка . 15

2.1. Понятие стиля . 15

2.2. Научный стиль . 18

2.3. Публицистический стиль . 24

2.4. Разговорный стиль . 28

3. Официально-деловой стиль . 36

3.1. Характеристика официально-делового стиля . 36

3.1.1. Клише и штампы .. 41

3.2. Подстили официально-делового стиля . 46

3.2.1. Законодательный (юридический) подстиль . 47

3.2.2. Дипломатический подстиль . 50

3.2.3. Собственно официально-деловой (канцелярский) подстиль . 52

4. Нормы современного русского литературного языка . 55

5. Служебные документы: типология, содержание, композиция, языковое оформление . 61

5.1. Служебные документы: определение, содержание, композиция. 61

5.2. Личные документы .. 68

5.3. Распорядительные документы .. 70

5.4. Административно-организационные документы .. 72

5.5. Информационно-справочные документы .. 72

5.6. Деловые письма . 73

6. Этический компонент делового общения . 75

Приложение. Образцы документов . 102

Литература . 131


Русский язык в профессиональной деятельности. Язык и речь

Как средство общения язык обслуживает все сферы общественно-политической, официально-деловой, научной и культурной жизни. Каждая мысль передается языком, который служит формой для любого возможного содержания. Мы постигаем мысль уже оформленной языковыми средствами.

Особое место язык занимает в профессиональной деятельности юриста, независимо от того, где она протекает: составляет ли юрист законопроекты, ведет дознание, оформляет гражданские сделки, выносит приговоры, защищает права подсудимых, следит за законностью судебных решений.

Только посредством языка законодатель формулирует нормы права. Только через язык граждане воспринимают эти предписания. Поэтому нарушение юристом языковых правил может вызвать отрицательную реакцию или недоверие со стороны слушателей; из-за неграмотной речи юриста пропадает уважение к нему. Неточности в речи могут привести к неточному толкованию закона.

Формируя и формулируя правовые нормы, охраняя их в многочисленных правовых документах и разъясняя их гражданам, юрист должен безупречно владеть нормами языка и охранять их.

Введение

1. Особенности профессионального общения юриста

2. Этапы процесса делового общения юриста

3. Коммуникативные умения, необходимые юристу

4. Формирование образа партнера

Заключение

Список литературы


ВВЕДЕНИЕ

Значениеобщения в жизни человека трудно переоценить. Оно является способомсуществования самого человека, установления, удовлетворения и регулированияосновных потребностей личности, эмоций и поведения: главным каналом воздействиячеловека на других и наоборот. Наконец, общение - один из важнейшихинструментов социализации человека.

Общение - это сумма выработанных наукой,практикой и мировым опытом нравственно-этических требований, принципов, норм иправил, соблюдение которых обеспечивает взаимопонимание и взаимное довериесубъектов делового общения, повышает эффективность контактов и конечных результатових совместных действий.

Крометого, общение - это способ существования и действия социальных образований,межгруппового и внутригруппового воздействия: трансляции культуры и социальногоопыта от поколения к поколению.

В основеделового общения лежит решение важного служебного вопроса, ответственноеконкретное дело, касающееся судеб людей, материальных и финансовых затрат, анередко и правовых отношений с весьма малоприятными последствиями для субъектовобщения. Поэтому нравственная сторона решения и социального результата общенияиграет огромную роль. Кроме того, когда речь идет о руководителе, этическоесодержание общения прямо влияет на нравственные воззрения подчиненных и,следовательно, на качество их служебной деятельности. Исходя из этого, знание ивладение этикой делового общения является показателем профессиональной культурысотрудника правоохранительных органов, степени его соответствия современнымтребованиям.

Деловоеобщение должно основываться на определенных нравственных принципах, средикоторых главными являются следующие.

1. Воснове делового контакта лежит интерес к делу, но ни в коем случае не личныеинтересы и не собственные амбиции. Несмотря на кажущуюся банальность, именноэтот принцип нарушается чаще всего, ибо далеко не каждый и не всегда находит всебе способность поступиться личными интересами, когда они входят впротиворечие с интересами дела.

2. Порядочность,то есть неспособность к бесчестному поступку или поведению, основывающаяся натаких нравственных качествах, как:

Умениедержать себя ровно с любым человеком, независимо от его служебного илисоциального статуса;

Моральнаяустойчивость, умение не поступаться своими принципами;

Обязательность,точность, верность своему слову.

3. Доброжелательность,то есть потребность делать людям добро.

4. Уважительность,реализующаяся через нравственные качества (вежливость, деликатность,тактичность, учтивость, заботливость).

Впрофессиональной деятельности юристов общение составляет около 80%о, в то времякак остальные 20% занимает оформление документации.


1. Особенности профессионального общения юриста

Профессиональноеобщение юриста обладает рядом особенностей, относящихся ко всем направлениям ихдеятельности. Среди них:

(1) специфичностьповодов для вступления в общение. В большинстве случаев поводом длявступления в общение является совершенное либо готовящееся преступление,правонарушение, асоциальное поведение. Это обстоятельство ограничивает кругучастников общения (пострадавшие, свидетели, правонарушители), определяет содержание общения, его цели;

(2) наличие множественности целей в каждом акте общения. Кроме полученияинформации о конкретном преступлении, правонарушении и личностях участников вкаждом акте общения, вне зависимости оттого, сотрудниками какой службы проводитсяобщение, должна реализовываться задачавоспитания человека, преодоления социально-негативных свойств и качествличности, предупреждения преступлений и правонарушений со стороны как данноголица, так и его окружения;

(3) конфликтныйхарактер общения. Специфика поводов вступления в общение - преступление илиправонарушение - ведет к тому, что цели участников общения либо не совпадают(сотрудники милиции - правонарушители), либо не понимаются в полной мере другдругом (сотрудники милиции - свидетели). Это обуславливает конфликтностьобщения и, как следствие, необходимостьспециальной подготовки сотрудников для успешной деятельности в данных условиях;

(4) формализацияобщения, т.е. регламентация целей, характера и способов общения различнымидокументами (уставами, наставлениями, приказами, инструкциями, УПК).Формализация может быть жесткой, предусматривающей принудительный характеррегламентации общения (ситуация допроса), и гибкой (оперативное общение). Целиформализации:

Защитапсихики лиц, участвующих в правоохранительной деятельности от чрезмерныхпсихологических перегрузок;

Усиление активности участников общения;

(5) специфика психических состояний участников общения. Спецификаповодов вступления в общение приводит к тому, что для обеих сторон характерныследующие особенности в психическом состоянии;

Повышенное нервное напряжение в связи с высокой ответственностью за результатыобщения;

Доминирование отрицательных эмоциональных состояний;

(6) особоезначение психологического контакта. В связи с вышеперечисленнымиособенностями особое значение приобретаетначальная фаза взаимодействия, в ходе которой происходит формирование тенденциидальнейшего общения.

2. Этапы процесса делового общения юриста

Юристунеобходимо знать, что общение имеет свои закономерности. Общение как разновидностьюридической деятельности включает в себя ряд этапов.

Дляуспешного общения юристу необходимообеспечивать последовательное прохождение этапов процесса общения

1. Установлениеконтакта - достижение состояния обоюдной готовности к приему и передачеинформации и поддержания взаимосвязи. Психологический контакт - начальнаяфаза общения, в процессе которой происходит взаимная увязка целей и интересовпартнеров по общению, обеспечивающая их дальнейшее взаимопонимание. Установлениепсихологического контакта есть целенаправленная, планируемая деятельность посозданию условий, обеспечивающих развитие общения в нужном направлении идостижение его целей. В основе контакта лежит умение понять цели, интересыпартнера и способность продемонстрировать ему, что ваши цели совпадают илиблизки.

Психологическоесодержание контакта -процесс адаптации субъекта к субъекту:адаптация к новой роли, «принимаемость» в данном общении; адаптация к новойсистеме взаимоотношений и стилю поведенияпартнера; взаимная адаптация ценностно-ориентировочныхнаборов.

Структурапсихологического контакта включаетнесколько элементов.

(1) Прогнозированиеобщения и формирование модели партнера. Главнаязадача этапа - сбор информации о партнере по общению.

В техслучаях, когда возможна предварительная подготовка к контакту, сбор информациицелесообразно вести по следующим направлениям:

Общаяхарактеристика (пол, возраст, социальное положение и т.п.);

Ближайшеесоциальное окружение;

Образжизни;

Склонности,интересы, привычки;

Манераобщения, речевые, мимические, топомимичекие стереотипы;

Привычныеи запретные темы общения.

В техслучаях, когда предварительное изучение партнера невозможно, сбор информацииосуществляется в процессе наблюдения за его поведением, реакциями в общении сдругими людьми.

Наоснове собранной информации формируется стратегия предстоящего, т.е. как и вкакой ситуации целесообразнее начать общение с данным человеком. При этомнеобходимо учитывать несколько требований:

Начальнаяфаза, действия должны предполагать обязательное развитие;

Необходимо формировать у партнера заинтересованность в общении с вами, предлагать темы, интересные для него;

Вашапозиция должна быть немного ниже той, которую мы предлагаем партнеру (дать емувозможность взглянуть сверху вниз), это способствует заинтересованностипартнера в продолжении общения.

(2) Созданиевнешних условий, облегчающих установление контакта, т.е. выбор времени,места, ситуации, обеспечивающих реализацию намеченной стратегии поведения.

(3) Проявлениевнешних коммуникативных свойств в начале зрительного контакта, т.е.формирование образа и его демонстрация партнеру. Цель этапа - снять у партнерапредубеждение и заинтересовать предстоящим общением.

(4) Оценкапсихического состояния, отношения партнера к начавшемуся общению. Источник:мимические, топомимические, проксемимические знаки, речь, интонации партнера.

(5) Устранениепомех в общении. Помехи могут возникать в результате:

Формированияв процессе адаптации у сотрудника или у партнера отрицательной установки кпредстоящему общению (для сотрудника - мобилизовать волевые ресурсы, сломатьустановку; для партнера - сменить стиль поведения);

Непониманиепартнером сути предлагаемого поведения, формирование конфликта (два варианта:первый - обострить конфликт и тем самым заставить партнера продолжатьвзаимодействие (вариант «Вокзала для двоих»); второй - снять конфликт);

Психическоесостояние партнера затрудняет общение (депрессия, тревога, фрустрация,эйфория). Необходимо переключить внимание партнера на другой объект, тем самымснизить эмоциональное возбуждение.

(6) Стимулированиеинтереса к продолжению общения.

2. Информационныйобмен - передача сведений в ответ назапрос, обмен мнениями, замыслами, решениями.

3. Побуждениепартнера к активному обмену информацией.

4. Координацияобщения - согласование планов, действий, позиций юриста с партнером пообщению.

5. Установлениевзаимопонимания - понимание смысла сообщаемой информации. Но главное -понимание партнерами намерений, установок, переживаний, целей и т.д.

6. Эмоциональноевоздействие - побуждение в партнере нужных эмоциональных состояний,приведение его реакций к специфике общения.

7. Установлениеотношений - определение взаимных позиций, правил, принципов взаимоотношений,условий и взаимных уступок.

8. Регуляцияповедения партнера - изменение поведения (намерений, решений, установок,представлений партнера в контексте взаимодействия.

Последовательноепрохождение этих этапов общения является одним из условий оптимизации делового общения юриста, т.е. обеспечения достижения целейюридической практики. Более того, сами эти этапы играют роль условийэффективного общения.

Дляуспешного профессионального общения юристу необходима коммуникативнаякомпетентность.

Коммуникативнаякомпетентность - этознание юристом норм и правил общения, а также владение его технологией. Онаневозможна без развитых способностей юриста к общению с другими людьми - коммуникативныхспособностей, т.е. способностей владеть инициативой в общении, проявлятьактивность, эмоционально откликаться на состояние партнеров общения, формировать и реализовать собственную индивидуальнуюпрограмму общения, способность к самостимуляции и взаимной стимуляции вобщении.

Способностьобщаться с субъектами юридической деятельности реализуется в умениях. Подумениями понимаются двигательные, умственные и другие сознательные психическиедействия, которые выполняются быстро, правильно, при слабой концентрациивнимания на способах их выполнения влюбых условиях обстановки.


3. КОММУНИКАТИВНЫЕ УМЕНИЯ, НЕОБХОДИМЫЕ ЮРИСТУ

Речевыеумения - связаны совладением речевой деятельностью и речевыми средствами общения. К ним относятсяследующие умения: грамотно и ясно сформулировать свою мысль; достичь желаемойкоммуникативной цели; осуществить основные речевые функции (подтвердить,возразить, усомниться, одобрить, согласиться, предложить, узнать, пригласить ит.д.); говорить выразительно (выбрать правильный тон разговора, расставитьлогические ударения, найти точную интонацию и т.д.); высказываться «целостно»,т.е. достигать смысловой целостности высказывания; высказываться логично исвязно, продуктивно и содержательно; говорить самостоятельно (что проявляется вумении выбрать стратегию выступления, разработать самостоятельную программуречи, говорить без опоры на письменный текст, опираться на собственный анализпроблемы); высказываться экспромтно, без предварительной подготовки; выразить вречевой деятельности собственную оценку прочитанного или услышанного; передатьв речевой деятельности виденное,наблюдаемое.

2. Социально-психологическиеумения - связаны с овладением процессами взаимосвязи, взаимовыражения,взаимопонимания, взаимоотношений, взаимопроявлений и взаимовлияний. Это умения:психологически верно в соответствии с ситуацией вступить в общение;поддерживать общение, психологически стимулировать активность партнеров; психологическиточно определить «точку» завершения общения; максимально использоватьсоциально-психологические характеристики коммуникативной ситуации дляреализации своей стратегической линии; прогнозировать возможные пути развитиякоммуникативной ситуации, в рамках которой разворачивается общение;прогнозировать реакции партнеров на собственные акты коммуникативных действий;психологически настраиваться на эмоциональный тон партнеров по общению;овладеть инициативой и удержать инициативу в общении; и «спровоцировать»желаемую реакцию партнера по общению; формировать социально-психологическийнастрой партнеров в общении и управлять им; психологически стимулироватьпроявление инициативы партнера по общению.

3. Психологическиеумения - связаны с овладением процессами самомобилизации, самонастройки,саморегулирования. Это умения: преодолевать психологические барьеры в общении; снимать излищ-нее напряжение;мобилизовать психофизический аппарат на овладение инициативой в общении;эмоционально настраиваться на ситуацию общения; психологически и физически«пристраиваться» к партнеру по общению; адекватно ситуации общения выбиратьжесты, позы, ритм своего поведения; мобилизоваться на достижение поставленнойкоммуникативной цели; вести общение как столкновение мыслей, идей и позиций(коммуникативная борьба); распределять свои усилия в общении; использоватьэмоции как средство общения.

4. Уменияиспользовать в общении нормы речевого этикета в соответствии сконкретной коммуникативной ситуацией. Это умения: реализовать ситуативные нормыобращения и привлечения внимания; организовать знакомство с партнерами;использовать ситуативные нормы поведения;адекватно ситуации выразить просьбу; высказать совет, предложение, упрек,сочувствие, пожелание.

5. Уменияиспользовать невербальные средства общения. К ним относятся: паралингвистическиесредства общения (интонация, пауза, дыхание, дикция, темп, громкость, ритмика,тональность, мелодика); экстралингвистические средства (смех, щум, аплодисментыи т.п.); кинетические средства общения (жест, мимика); проксемические средстваобщения (поза, движения, дистанция общения).

6. Умениявзаимодействовать: на уровне диалога - с личностью или группой; на уровне полилога - с массой или группой; науровне межгруппового диалога.

Однакознание норм и правил профессионального общения принесет успех в том случае,если эти знания основаны на профессионально важных личностных качествах.

Какимиличностными качествами должен обладать юрист, чтобы успешно организоватьобщение?

(1) Знаниепсихологии другого человека. Что значит знать психологию партнера по общению?Главным образом это знание ценностных ориентации,которые находят свое выражение в потребностях, мотивах, интересах. Это то, чточеловек считает для себя принципиально важным и значимым. Юристу необходимобыть ориентированным на людей. К сожалению, часто бывает ориентация наисполнение документа. В результате действия негативных факторов впрофессиональной деформации некоторые юристы ориентируются на недостатки другихлюдей, в первую очередь на слабости, ощибки.

(2) Качества,которые определяют особенности психических познавательных процессов:

Достаточнобольшой объем внимания, умение его распределить по всему внешнему обликупартнера по общению;

Наблюдательность,способность фиксировать изменение в настроении и поведении и связывать это ссущественными явлениями в личности партнера по общению;

Особенности памяти, и в первую очередь памяти на лица, имена, факты биографии партнера по общению,на особенности эмоциональных реакций и т.п.;

Особенностимышления, способность анализировать поступки человека, видеть мотивы его поведения и прогнозировать поступки вразличных ситуациях;

Интуициюи воображение. Воображение в данном случае проявляется в умении ставить себя на место другого человека.

У людейбез развитого мышления и воображения часто встречается типичная ошибка -приписывание партнеру по общению своих мыслей, намерений, состояний.

(3) Эмоционально-волеваяустойчивость, эмоциональная воспитанность. От этого зависит, может ли человексопереживать другим людям. Такое качество называется эмпатией.

(4) Умениечеловека выбирать оптимальный стиль общения, т.е. способ обращения с партнером.Часто неправильный способ общения порождает поступки, нежелательные дляделового общения. Например, грубость порождается бестактностью,неисполнительность - попустительством, капризность - излишней уступчивостью.

Личностныечерты определяют общий стиль общения. Общение - это социально-психологическоеявление, которое детерминировано конкретно-историческими и личностнымиособенностями людей, Их социальным положением, целями и задачами деятельности.Эффективность делового общения юриста определяется как структурой и этапамипроцесса общения, так и развитием у него профессионально властных качеств, навыков, умений.

4. Формирование образа партнера

Крометого, в профессиональном общении юрист должен также учитывать возрастные, профессиональныеи индивидуальные особенности личности.

Остановимсяна характеристике процесса восприятия человека человеком. Формированиепредставления о другом человеке обеспечивают психические познавательныепроцессы, в первую очередь ощущение, восприятие, память, воображение, мышление.Каковы особенности формирования образа партнера?

1. Восприятиепартнера носит предметный характер. Эта конкретность выражается в восприятиитрех основных характеристик образа: физических данных; экспрессии, т.е.особенности самовыражения партнера; внешнего оформления. Поэтому юристу приполучении информации целесообразно придерживаться этих показателей.

2. Целостностьобраза. Например, целостный образ возникает постепенно в зависимости от приближения к объекту. Для людей с нормальнымзрением возможно выделить человека от фона на расстоянии 2 км, общий контур - 1 км, движения рук и ног - с 700м, голову, плечи, овал лица - с 300 м, лицо - 200 м, глаза, пальцы - 60 м.

Причемна дальних расстояниях характерно завышение роста, а верхние части фигурыраспознаются лучше нижних. Кроме удаленности важное значение имеет ракурс.

3. Константностьобраза. По мере накопления сведений образ объекта остается постоянным.

4. Осмысленность.В образ включаются обобщенные данные о категории людей, к которой принадлежитобъект восприятия. В данном случае особенно велика роль социальной установкинаблюдателя.

Основнымисходным психологическим механизмом формирования внешнего образа партнераявляется узнавание. Характерно, что порог узнавания людей ниже порогаузнавания вещей. Основная закономерность узнавания состоит в том, что идетрассматривание фигуры сверху вниз. Верх головы, волосы, лоб и глаза являютсяисходной точкой отсчета. Поэтому наиболее легко затем воссоздаются(портретируются) именно эти элементы.

Другаязакономерность формирования образа - целесообразность. В поле зренияпопадают те элементы внешности, которые определяются целью наблюдения.

Третьязакономерность - особенностистимулирования при построении образа партнера. При положительной стимуляцииобраз партнера описывается более привлекательно и полнее. Таким образом,подкрепление также участвует в конструировании восприятия человека человеком.Поэтому юристу при проведении процессуальных действий следует воздерживаться отсвоих оценок личности объекта деятельности.

Четвертаязакономерность - эмоциональное состояние партнера (свидетеля). Всостоянии эмоционального возбуждения партнеру дается также неполная и непривлекательная оценка.

Пятаязакономерность - характер взаимоотношений между партнерами. Дезорганизуетвосприятие и последующее портретирование чувство страха или взаимной антипатии.

Отражениепартнера обусловлено восприятием содержания личности человека. Для людейпри составлении образа партнера элементывнешности распределяются примерно следующим образом.

1. Физическийоблик - 82,5% элементов внешности человека: рост(длина тела); глаза (цвет); нос; особенности телосложения; цвет волос. Рост,цвет глаз и волос выполняют роль опорных признаков, с которыми затемсвязываются все остальные элементы внешности. Важными признаками физическогооблика также являются контур тела и форма лица. Но они выделяются не в первуюочередь.

2. Экспрессия- внешние особенности выражения чувств и поведения. К элементам экспрессии,которые чаще всего воспринимаются в первуюочередь, относятся: общее выражение лица; выражение глаз; особенности голоса и речи; жесты. Экспрессивные особенностипортретируемого лица обычно составляют около 14% информации о нем. Включениечерт экспрессии характерно при описании облика хорошо знакомых людей. Следуетучесть, что большинство людей во внешнем облике партнера быстрее отмечают теособенности, которые являются отклонением от общепринятой нормы.

3. Внешнийвид - одежда, прическа, косметика, украшения и т.п. Эти данные обычно не превышают 5% общей информации.

Соотношениеэтих трех групп элементов образа партнера у различных профессиональных ивозрастных групп различно, тем не менее, общие зависимости приблизительнотаковы:

Женщиныдают более точную оценку образа партнера;

Дляподростков характерна слабая фиксация экспрессии и сосредоточенность на внешнемоформлении портретируемого лица;

Длявзрослых типична сосредоточенность на экспрессии. Особенности восприятия уразличных групп людей зависят от уровня культуры и образования, от целей изадач деятельности, от жизненного опыта.

Наиболееобразованные и проницательные обращают внимание на особенности экспрессии,другие - на физические черты и оформление внешности.

Ихописания внешнего облика партнера можносвести в три группы.

(1) Суждения,которые имеют четко определенное описание и применялись для обозначенияконкретных элементов (70%).

(2) Сужденияна основе штампов обыденного сознания или сходства с чьей-то внешностью. Сюдаможно отнести суждения, в которых приводятся аналогии с психическимиособенностями, - «умный лоб», «волевой подбородок», «чувственные губы» (11%).

(3) Суждения,характеризующие «выразительное поведение», - «угрюмое лицо», «печальные глаза»,«виноватая походка» и т.п. (4%).

Такимобразом, отражая облик одних и тех же людей, партнеры по общению преломляют ихчерез ту систему образов и понятий, которая у них уже сложилась. Поэтому ихарактер осмысления облика одних и тех же людей всегда различен. Люди сразвитым образным мышлением, пожилые, необщительные, эмоционально неустойчивыеуспешнее опознают отрицательные эмоциональные состояния. Практически любыеэмоциональные состояния опознают люди с образным мышлением, эмоциональноподвижные, экстраверты.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Общениес людьми составляет основу профессиональной деятельности юриста любойспециализации. Поэтому знание социально-психологических закономерностей общенияявляется непременным условием его высокой квалификации.

Спецификапрофессионального общения юриста требует от него высокоразвитых коммуникативныхкачеств, навыков и умений, которые формируются как в процессе обучения, так и в процессе самообразования и практики.Особую роль в развитии этих качеств играет самоанализ, упражнения ипсихологические тренинги.

Коммуникативнаякомпетентность - этознание юристом норм и правил общения, а также владение его технологией. Онаневозможна без развитых способностей юриста к общению с другими людьми - коммуникативныхспособностей, т.е. способностей владеть инициативой в общении, проявлятьактивность, эмоционально откликаться на состояние партнеров общения, формировать и реализовать собственную индивидуальнуюпрограмму общения, способность к самостимуляции и взаимной стимуляции вобщении.

Кромепотребностей юридической практики, общение обеспечивает удовлетворениесоциальных потребностей личности. К таким потребностям относятся: стремлениечеловека к взаимодействию, любви и поддержке; потребность к самоутверждению;потребность к самовыражению и самореализации; потребность в эмоциональнойподдержке и признании.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аракелов Ю.С.,Джегутанов Б.К., Олейников В.С. Профессиональная этика юриста: ответы на экзаменационныебилеты. - СПб.: Питер, 2006. - 128 с.

2. Афанасьева О.В.,Пищелко А.В. Этика и психология профессиональной деятельности юриста. М., 2001.

3. Жалинский А. Э.Введение в специальность «Юриспруденция». Профессиональная деятельность юриста.Издательство: Проспект, 2009.

4. Прикладная юридическая психология: Учеб. пособиедля вузов / Под ред. проф. А.М. Столяренко. М., 2005.

5. Психология и педагогика в профессиональной подготовке сотрудников органоввнутренних дел: Учеб. пособие. М., 2003.

6. Реан А. Л. Психология личности. Социализация,поведение, общение. СПб.: Прайм - ЕВРОЗНАК, 2004.

7. Романов В.В. Юридическая психология. М.: ЮРИСТЪ,2006.

8. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. СПб.: Питер.2001.

9. Сокова 3. К. Профессиональная этика. М., 2000.

10. Социальная психология / Под ред. А.М.Столяренко. М., 2001.

11. Филатов Ф.Р. Общая психология. Ростов н/Д:«Феникс», 2003.

12. Щекин Г. В. Визуальная психодиагностика: познание людей по их внешнему облику. М., 1992. (Библиотечкасотрудника органов внутренних дел).

13. Юридическаяпсихология: учебник для студентов вузов; под ред. В. Я. Кикотя. – М.:ЮНИТИ-ДАНА: Закон и право, 2006.

14. Юридическая психология: Хрестоматия / Сост. В.В. Романов,Е.В. Романова. М., 2000. Майоров В.И. Введение в юридическую специальность:Учебное пособие. – Челябинск, 2005.

Ключевые слова

профессиональное полицейское образование / образовательный процесс / профессиональные компетенции / практикоориентированный процесс / межкультурные компетенции / лингвистическая культура / профильное обучение. / professional police training / educational process / professional competences / practice-oriented process / intercultural competences / linguistic culture / relevant education

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы - Кравчук Людмила Станиславовна, Навроцкая Ирина Николаевна, Земляков Валерий Дмитриевич

В статье обосновывается роль иностранного языка в процессе формирования и развития компетенций и профессионально-практических навыков сотрудников полиции в ходе практикоориентированного обучения. В выполнении главной задачи образовательных организаций МВД России – подготовке компетентного, ответственного сотрудника полиции, ориентированного в смежных областях деятельности, способного к эффективной работе по специальности на уровне международных стандартов, ‒ важную роль играет формирование лингвистической культуры , развитие навыков грамотного использования полицейскими иностранного языка в реальной жизни как средства профессионального общения. Авторы обращают особое внимание на эффективность овладения иностранным языком, кот-рое зависит не только от стратегии обучаемого, но и от стратегии обучения. Максимальный эффект может быть достигнут в гармонии этих стратегий. Важным фактором, помогающим достижению этой цели, является повышение педагогического воздействия преподавателя на обучающихся, их общение на занятии в условиях полной совместимости.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании, автор научной работы - Кравчук Людмила Станиславовна, Навроцкая Ирина Николаевна, Земляков Валерий Дмитриевич

  • Реализация технологии обучения в сотрудничестве на основе практико-ориентированной ситуации на факультете профессиональной подготовки

    2016 / Быхтина Наталья Владимировна, Щуров Евгений Андреевич, Селина Ирина Алексеевна
  • О роли русского жестового языка в служебной деятельности сотрудников полиции

    2018 / Гусев Ю.М., Домрачёва Е.Ю.
  • Mеждународная профессиональная подготовка европейской полиции как фактор успешного противодействия преступности

    2019 / Л. С. Кравчук
  • Практическая направленность подготовки кадров транспортной полиции: история и современность

    2018 / Александров А.Н., Петрыкин Н.Н.
  • Компетентностно-ориентированное обучение иностранному языку сотрудников полиции

    2019 / Мингазизова Гульнара Гумяровна
  • Типичные ошибки в письменной речи сотрудников полиции

    2018 / Воронцова Юлия Александровна, Хорошко Елена Юрьевна
  • Об инновациях в модели подготовки руководящих кадров в системе профессионального полицейского образования Саксонии (федеративная Республика Германия)

    2016 / Кравчук Л.С.
  • Специфика профессиональной межкультурной коммуникации сотрудников органов внутренних дел российской Федерации

    2017 / Лыскова Марина Ивановна
  • Формы организации процесса обучения иностранному языку сотрудников полиции (на примере Кюи МВД России)

    2019 / Баринова Ольга Юрьевна
  • Анализ физической подготовленности лиц, прибывших для первоначального обучения в бел ЮИ МВД России имени И. Д. Путилина

    2017 / Тарасенко А.А., Муханов Ю.В.

The article highlights the role of a foreign language in the process of formation and development of competences and professional skills of police officers during practice-oriented training. The formation of linguistic culture and the proper use of a foreign language by police officers in real life as the means of professional communication is very important for achieving the main goal of educational institutions of the MIA of Russia – training of competent, responsible police officers, well oriented in related fields of activity, able to work effectively at the level of international standards. The authors emphasize that the efficiency of mastering a foreign language depends not only on the strategy of the student, but also on the strategy of the train-ing. Maximum effect can be achieved in harmony of these strategies. An important factor enhancing the achievement of this goal is the improvement of pedagogical influence of teachers on students and their communication in class under the conditions of full compatibility.

Текст научной работы на тему «О роли иностранного языка в формировании профессиональной компетенции сотрудников полиции»

ISSN 2075-9908 Историческая и социально-образовательная мысль. Том 7 №6 часть 2, 2015 Historical and Social Educational Ideas Tom 7 #6 part 2, 2015_________________________

КРАВЧУК Людмила Станиславовна,

[email protected]

НАВРОЦКАЯ Ирина Николаевна,

Белгородский Юридический Институт МВД России имени И.Д. Путилина, Белгород, Россия

ЗЕМЛЯКОВ Валерий Дмитриевич,

Белгородский Юридический Институт МВД России имени И.Д. Путилина, Белгород, Россия

О РОЛИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СОТРУДНИКОВ ПОЛИЦИИ

В статье обосновывается роль иностранного языка в процессе формирования и развития компетенций и профессионально-практических навыков сотрудников полиции в ходе практикоориентированного обучения. В выполнении главной задачи образовательных организаций МВД России - подготовке компетентного, ответственного сотрудника полиции, ориентированного в смежных областях деятельности, способного к эффективной работе по специальности на уровне международных стандартов, - важную роль играет формирование лингвистической культуры, развитие навыков грамотного использования полицейскими иностранного языка в реальной жизни как средства профессионального общения. Авторы обращают особое внимание на эффективность овладения иностранным языком, которое зависит не только от стратегии обучаемого, но и от стратегии обучения. Максимальный эффект может быть достигнут в гармонии этих стратегий. Важным фактором, помогающим достижению этой цели, является повышение педагогического воздействия преподавателя на обучающихся, их общение на занятии в условиях полной совместимости.

Ключевые слова: профессиональное полицейское образование, образовательный процесс, профессиональные компетенции, практикоориентированный процесс, межкультурные компетенции, лингвистическая культура, профильное обучение.

Профессиональное обучение и воспитание квалифицированных сотрудников правоохранительных органов, обладающих высокими профессионально-деловыми и гуманными личностными качествами, достигается в хорошо организованном, надежно функционирующем образовательно-воспитательном процессе. Для этих целей в масштабе МВД РФ должна надежно функционировать целостная педагогическая система профессионального образования, которая представляет собой определенную совокупность взаимосвязанных инвариантных компонентов, необходимых для создания целостного управляемого образовательного процесса, обеспечивающего формирование личности с заданными качествами, и профессиональную подготовку квалифицированного специалиста. Полицейское образование должно стать хорошо организованной, устойчивой и достаточно эффективной системой, функционирование которой обусловлено во многом всемерной государственной и общественной поддержкой, конкурсным принципом отбора наиболее способных и интеллектуально развитых кандидатов на полицейскую должность, практической направленностью образовательной деятельности.

Целью полицейского профессионального образования является формирование и развитие компетенций и профессионально-практических навыков обучающихся в процессе практикоориентированного обучения на основе научных знаний и методов, позволяющих им компетентно решать конкретные и ожидаемые задачи сотрудников полиции. Обучающиеся должны развивать ключевые компетенции, необходимые для службы в старшем начальствующем составе. Обучение четко направлено на формирование профессиональных ключевых квалификационных характеристик для старшего начальствующего состава («Outcome-ориентирование») .

DOI: 10.17748/2075-9908-2015-7-6/2-275-278 KRAVCHUK Ljudmila Stanislavovna,

[email protected]

NAVROTSKAYA Irina Nikolaevna,

Belgorod Law Institute, Ministry of Internal Affairs of Russia named after I.D. Putilin, Belgorod, Russia

ZEMLYAKOV Valerij Dmitrievich,

Belgorod Law Institute, Ministry of Internal Affairs of Russia named after I.D. Putilin, Belgorod, Russia

THE ROLE OF FOREIGN LANGUAGE IN THE FORMATION OF PROFESSIONAL COMPETENCES OF POLICE OFFICERS

The article highlights the role of a foreign language in the process of formation and development of competences and professional skills of police officers during practice-oriented training. The formation of linguistic culture and the proper use of a foreign language by police officers in real life as the means of professional communication is very important for achieving the main goal of educational institutions of the MIA of Russia - training of competent, responsible police officers, well oriented in related fields of activity, able to work effectively at the level of international standards.

The authors emphasize that the efficiency of mastering a foreign language depends not only on the strategy of the student, but also on the strategy of the training. Maximum effect can be achieved in harmony of these strategies. An important factor enhancing the achievement of this goal is the improvement of pedagogical influence of teachers on students and their communication in class under the conditions of full compatibility.

Key words: professional police training, educational process, professional competences, practice-oriented process, intercultural competences, linguistic culture, relevant education.

Взаимосвязь теории и практики осуществляется в процессе взаимного корректирующего воздействия, обеспечивающего достижение высоких профессиональных качеств полицейских .

Обучение в образовательной организации МВД России имеет следующие цели:

Сообщение обучающимся научных знаний и методов, необходимых для выполнения задач старшего начальствующего состава;

Осознание обучающимися необходимости получения и непрерывного обновления уровня знаний и признание принципа обучения на протяжении всей жизни; формирование в ходе обучения необходимых для этого навыков и способностей, в частности методических компетенций и способов разрешения проблемных ситуаций;

Ориентирование обучающихся на несение особой ответственности в качестве сотрудников полиции и руководителей;

Развитие и укрепление личной ответственности и социальных компетенций обучающихся;

Идентификация обучающихся с профессиональным обликом полицейского и высокая профессиональная мотивация;

Сообщение обучающимся всеобъемлющих специальных знаний и развитие способностей, необходимых для выполнения служебных обязанностей;

Развитие высокого уровня социальной компетенции для решения задач открытого и беспристрастного общения с гражданами, коллегами и сотрудниками вышестоящего начальствующего состава;

Формирование межкультурных компетенций, в частности иноязычной компетенции, которые дают возможность посредством языка профессионального общения осуществлять коммуникацию с иностранными коллегами и иноязычными гражданами;

Формирование способности давать обоснованные, ориентированные на результат ответы на вопросы, возникающие в результате осуществления служебной деятельности.

В выполнении главной задачи образовательных организаций - подготовке компетентного, ответственного сотрудника полиции, ориентированного в смежных областях деятельности, способного к эффективной работе по специальности на уровне международных стандартов, - важную роль играет формирование речевой культуры, развитие навыков грамотного использования иностранного языка в реальной жизни как средства профессионального общения.

Курс иностранного языка носит коммуникативно-прагматический и профессиональноориентированный характер, имеет целью не только освоение будущими сотрудниками правоохранительных органов навыков общения на иностранном языке, но и приобретение ими специальных знаний по выбранной специальности, то есть повышение их профессиональной компетентности. Изучение иностранного языка призвано также расширять общий кругозор, развивать культуру общения, мышления курсантов, межкультурную компетенцию на базе усвоения специальной терминологии и интернациональной лексики.

Цель и главная задача преподавателей иностранного языка - способствовать подготовке специалистов, отвечающих требованиям современного общества. Освоение иностранного языка является действенным средством формирования личности обучающегося, отражается на характере и свойствах профессиональной активности, когда социально обусловленные действия и поступки становятся осознанными с позиций норм и ценностей родной социолингвальной парадигмы и парадигмы иноязычной.

Иностранный язык обладает богатым набором методических средств, которые способствуют формированию общеинтеллектуальных умений и навыков, необходимых полицейскому в его профессиональной деятельности: аналитико-синтетические навыки, развитие умений логических умозаключений на основе таких мыслительных операций, как индукция и дедукция, способность к моделированию и прогнозированию, то есть умений, определяющих творческую активность специалиста.

Для иностранного языка как учебной дисциплины, наряду с традиционными функциями -формирование межкультурной компетенции, повышение уровня культуры в целом и культуры умственного труда в частности, развитие творческих способностей обучающихся, первостепенное значение приобретает функция иностранного языка как средства формирования профессиональной направленности, то есть интереса к будущей профессии и стремления получить специальные знания по возможно большему числу коммуникативных каналов, одним из которых становится владение иностранными языками, обеспечивающее возможность знакомства с достижениями в профессиональной области за рубежом.

Такие явления в современном мире, как интернационализация права, борьба с терроризмом, организованной преступностью, в частности в сфере распространения наркотиков, делают необходимыми совместные и согласованные действия представителей правоохранительных органов разных стран. Это невозможно без владения иностранным языком в области профес-

ISSN 2075-9908 Историческая и социально-образовательная мысль. Том 7 №6 часть 2, 2015 Historical and Social Educational Ideas Tom 7 #6 part 2, 2015________________________

сиональной деятельности и наличия определенных профессионально ориентированных социокультурных знаний. Владение иностранным языком дает возможность будущему офицеру полиции знакомиться с зарубежным опытом работы в правоохранительной деятельности, узнавать о достижениях юриспруденции в зарубежных странах, открывает путь к самосовершенствованию, расширяет возможности профессионального роста в специализации в избранной области. Иностранный язык является эффективным средством формирования личности современного специалиста в качестве носителя культуры собственной страны, образца толерантного отношения к другим народам и примера исследователя в своей профессиональной области с учетом мировых достижений.

В данных условиях кардинально изменяются требования к иноязычному образованию, целью курса иностранного языка является приобретение студентами коммуникативной компетентности, необходимой для осуществления профессиональной деятельности, в том числе в различных сферах и ситуациях делового международного сотрудничества. Владение иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля, а уровень владения должен обеспечивать возможность использовать иностранный язык не только в профессиональных целях, но и для удовлетворения научных и познавательных интересов, реализации личных контактов и дальнейшего самообразования и самосовершенствования .

В контексте реализации указанных выше задач на практике компетентностный подход рассматривается как некий универсальный метод моделирования результатов обучения и их презентации в виде реально измеряемых норм качества высшего образования, в том числе и иноязычной подготовки в вузе. Определение содержания конкретных квалификационных критериев в терминах компетенций как итоговых, так и рубежных показателей результатов обучения способствует решению задачи унификации, стандартизации и объективной измеряемости объема и качества знаний, умений и навыков, полученных в процессе обучения.

В контексте компетентностно-деятельностного подхода к обучению иностранным языкам в образовательной организации МВД России следует рассматривать профессиональную иноязычную коммуникативную компетентность как интегративную способность будущего специалиста осуществлять речевую деятельность на иностранном языке в рамках конкретной профессиональной сферы. При этом главным условием успешности такой деятельности считают высокий уровень владения иностранным языком и готовность к межкультурному профессиональному взаимодействию, обусловленному современными международными интеграционными процессами.

1. Бермус А.Г. Проблемы и перспективы реализации компетентностного подхода в образовании // Интернетжурнал «Эйдос». - 2005.

2. Кириллов В.Б. Болонский процесс: Единое Европейское пространство высшего образования и российские вузы / В.Б. Кириллов, Г.И. Гладков. - М., 2005.

3. Кислухин В. Полицейское образование в Германии: хороший пример должен быть заразителен // Милиция. - № 1 (январь). - 2011. - С. 44.

4. Коряковцева Н.Ф. Европейский языковой портфель для России - новая образовательная технология в области обучения иностранным языкам: Уч. пособие по курсу «Теория обучения иностранным языкам». - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2009.

5. Примерная программа по дисциплине «Иностранный язык» для подготовки бакалавров (неязыковые вузы). - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011.

6. Примерная программа по дисциплине «Иностранный язык» для подготовки магистров (неязыковые вузы). - М.: ФГБОУ ВПО МГЛУ, 2014.

7. Смирнова Л.П., Смирнов М.В. Модернизация содержания обучения иностранным языкам в неязыковом вузе / Приоритетные направления в обучении иностранным языкам // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - Вып. 12 (618). Педагогические науки. - М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2011. - С. 19-28.

1. Bermus A.G. Problems and realisation prospects of the competent approach in education. . “Eidos”. 2005. (in Rus.)

2. Kirillov V.B. Bolonsk process: Uniform European space of higher education and the Russian higher educational institutions. . V.B.Kirillov, G.I. Gladkov. Мoscow, 2005. (in Rus.)

3. Kislukhin V. Police training in Germany: the good example should be infectious. . Militsia. № 1 January, 2011, p. 44. (in Rus.)

Образование и педагогические науки

Education and Pedagogical Sciences

4. Koryakovtseva N.F. European language portfolio for Russia - a new educational technology in the field of training foreign languages: The textbook in the course «The theory of training foreign languages» . Moscow: Moskovskii Gosudarstvennii Lingvisticheskii Universitet. “Rema”. 2009. (in Rus.)

5. The approximate program on discipline “Foreign language” for the bachelors’ training (non linguistic higher educ ational institutions) . Moscow: Moskovskii Gosudarstvennii Lingvisticheskii Universitet. “Rema". 2011. (in Rus.)

6. The approximate program on discipline “Foreign language” for the masters’ training (non linguistic higher educational institutions). . Moscow: Moskovskii Gosudarstvennii Lingvisticheskii Universitet. “Rema". 2014. (in Rus.)

7. Smirnova L.P., Smirnov M.V. Modernising of the content of training foreign languages in non linguistic higher educational institutions . The bulletin of the Moscow State Linguistic University. no 12 (618). Pedagogical sciences. Bulleten Moskovskogo Gosudarstvennogo Lingvisticheskogo Universiteta. Pedagogicheskii Nauki. Moscow. Moskovskii Gosudarstvennii Lingvisticheskii Universitet. “Rema". 2011, pp. 19-28. (in Rus.)

Кравчук Людмила Станиславовна, доцент, заведующий кафедрой иностранных языков Белгородского юридического института МВД России имени И.Д. Путилина,Белгород, Россия krawtsch u k@ma il.ru

Навроцкая Ирина Николаевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков Белгородского юридического института МВД России имени И.Д. Путилина, Белгород, Россия

Земляков Валерий Дмитриевич, старший преподаватель кафедры иностранных языков Белгородского юридического института МВД России имени И.Д. Путилина, Белгород, Россия

Получена: 18.09.2015

Для цитирования статьи: Кравчук Л.С.,

Навроцкая И.Н., Земляков В.Д., О роли иностранного языка в формировании профессиональной компетенции

сотрудников полиции. Краснодар: Историческая и социально-образовательная мысль. 2015. Том 7. № б.часть 2. с- doi-

Information about the author

Kravchuk Ljudmila Stanislavovna, Associate Professor, Head of the Chair for Foreign Languages, the Belgoro d Law Institute, Ministry of Internal Affairs of Russia named after I.D. Putilin, Belgorod, Russia [email protected]

Navrotskaya Irina Nikolaevna, Senior Lecturer, Chair for Foreign Languages, the Belgorod Law Institute, Ministry of Internal Affairs of Russia named after I.D. Putilin, Belgorod, Russia

Zemlyakov Valerij Dmitrievich, Senior Lecturer, Chair for Foreign Languages, the Belgorod Law Institute, Ministry of Internal Affairs of Russia named after I.D. Putilin, Belgorod, Russia

Received: 18.09.2015

For article citation: L.S. Kravchuk, I.N. Navrot-skaya, V. D. Zemlyakov, The role of foreign language in the formation of professional competences of police officers.[ O roli inostrannogo jazyka v formirovanii professional"noj kompe-tencii

sotrudnikov policii]. Krasnodar. Istoricheskaya i sotsial’no-obrazovatelnaya mys’l = Historical and Social Educational Ideas. 2015. Том 7. № 6 vol-2. С - . doi.

Как средство общения, язык обслуживает все сферы общественно-политической, официально-деловой, научной и культурной жизни. Содержание мысли «оформляется языком в языке, который как бы служит формой для отливки любого возможного выражения...

Мы постигаем мысль уже оформленной языковыми рамками».

Особое место язык занимает в профессиональной деятельности юриста, независимо от того, где она протекает. Ведь юрист

Это правовед. А право - совокупность устанавливаемых и охраняемых государством норм, правил поведения, регулирующих общественные отношения между людьми и выражающих волю государства. Формируя и формулируя правовые нормы, охраняя их в многочисленных процессуальных актах, разъясняя эти нормы гражданам, юрист должен безупречно владеть нормами языка и охранять их.

Язык - это система фонетических, лексических, грамматических единиц, являющаяся средством общения людей, выражения мыслей и чувств. В правовой сфере общения существует несколько своеобразная система лексических и грамматических средств выражения, подчиненная задачам коммуникации именно в этой сфере и называется она - язык права. Язык права - это, в первую очередь, язык закона, с его специфической терминологией, обозначающей особые юридические понятия, со своеобразными словосочетаниями, это язык нормативных актов.

Возникший из необходимости общения с другими людьми, язык обладает общественными функциями. Функции языка

Практическое проявление его сущности, реализация его назначения в системе общественных явлений. Основными функциями являются: конструктивная (формулирование мыслей), коммуникативная (функция общения), эмотивная (выражения отношения), функция воздействия на адресата.

Язык как система имеет характер своеобразного кода, который реализуется только в речи (в письменной или устной форме) и только через нее выполняет коммуникативное значение.

Речь - это внешнее проявление языка, это последовательность единиц языка, организованная по его законам и в соответствии с потребностями выражаемой информации. Это конкретное говорение или письменный текст. О языке нельзя сказать, хороший он или плохой. А речь можно оценивать: ясная - непонятная, богатая - бедная...

Право служит властным регулятором общественных отношений. Его регулирующая волевая функция определяет не только поведение людей, но и функции языка, т.к. язык в праве является «единственным материалом, первоэлементом, из которого создаются и оформляются все правовые категории». Правовые нормы не могут существовать иначе как в определенных языковых формах.

Юристами выражалось мнение, что поскольку язык формулирует, выражает волю законодателя и доводит ее до сведения широкого круга лиц, то язык закона выполняет конструктивную и коммуникативную функции также, как и во всех сферах общения. В праве же он несет особую, этическую функцию, которая определяется назначением права регулировать общественные отношения. Доводя волю законодателя до сведения юридических и физических лиц, право через язык целенаправленно педагогически воздействует на сознание людей, побуждает их вести себя должным образом. Основная функция языка права - функция долженствования.

Языковые средства закона используются юристом при выполнении профессиональных функций: при составлении постановлений и заключений, а также договоров...

Во всех этих случаях язык осуществляет функцию долженствования: суд приговорил, признать виновным и т.д. В таких документах как завещание, уведомление, повестка, запрос, поручительство, представление, подписка о невыезде, определение также ярко выражена функция долженствования.

Эта функция может проявляться и в устной речи, например, в обязательном диалоге судьи и допрашиваемого:

В соответствии со статьей 181 УК РСФСР Вы предупреждаетесь об уголовной ответственности за дачу ложных показаний. Вам понятно?

Подпишитесь, что Вы предупреждены.

А также в обвинительной речи прокурора и защитительной речи адвоката при оценке доказательств, при юридической квалификации действий подсудимого и выборе меры наказания.

Для того, чтобы функция долженствования выполнялась грамотно и результативно, юристу необходимо владеть навыками культуры речи.

Правоохранительные органы, требующие от граждан соблюдения законности, должны бороться за законность «культурно, этично, педагогично», т.е. все следственные действия и общение в судопроизводстве должны соответствовать этико-правовым требованиям. От их степени зависит эффективность предварительного расследования, престиж органов правосудия, выполнение юристом его высокой общественной функции.

А что такое этико-педагогическая культура?

Культура речи в лингвистике понимается как мотивированное употребление языкового материала, как использование языковых средств, оптимальных для достижения коммуникативных задач в определенной ситуации. В письменной речи юриста, рассчитанной на предварительное обдумывание, оптимальными являются средства официально-делового стиля, в устной монологической речи на суде, с ее интеллектуализированным состоянием, употребляют средства публицистического стиля. В то же время отсутствие момента предварительного обдумывания выбора языковых средств и эмоциональное напряжение оратора ведут к тому, что в ней появляются особенности, характерные для устной речи.

Культура речи включает в себя:

нормативность или правильность речи, т.е. умение точно, в соответствии с нормами литературного языка передавать мысли, без употребления жаргонных, диалектных и просторечных слов;

речевое мастерство, заключающееся в доходчивости, логичности и уместности речи, богатстве словаря.

Важно выразить мысль не только грамотно, но и экспрессивно, не штампованными словами, а по-своему, индивидуализированно. Речевое мастерство предполагает умение найти наиболее точное, а значит подходящее для определенного случая и стилистически оправданное средство языка. Например, разговорное слово «брякнула» в речи С. А. Андреевского звучит так: («...развязно посмеиваясь, она вдруг брякнула мужу: "А знаешь? Я выхожу замуж за Пистолькорса"»), более точно, чем любое другое характеризует легкомысленное поведение потерпевшей. А мысль о том, почему подсудимый Егор Емельянов решил «отделаться» от своей жены, А. Ф. Кони выразил посредством метафоры: «Итак, вот какая это личность: тихая, покорная, вялая и скучная, главное - скучная».

Вся деятельность юриста по производству следственных и судебных действий связана с составлением процессуальных актов, содержащих в себе решение по делу или констатирующих ход и порядок следственных действий.

Соответствие текста документа процессуальному закону проявляется в правильном наименовании документа, употреблении формулировок и юридических терминов. Нельзя, например, вместо термина «обыск» употреблять термин «осмотр».

В стандартном тексте документа при названии правоприменительных действий или правовых отношений точности способствуют устойчивые выражения - клише юридического характера: «Необходимо точно переносить соответствующие формулировки уголовно-процессуального закона в протокол, постановление, другие документы», - пишут А. И. Михайлов и Е. Е. Подголин.

Точность в свободном тексте процессуальных актов зависит от точности словоупотребления, которая обеспечивает информативную точность документа. «Трудно назвать какую-либо другую общественную область жизни, где неточность слова, разрыв между мыслью и словом, были бы чреваты иногда тяжелыми последствиями как в области права, - указывает А. А. Ушаков, - неточное слово в праве - большое социальное зло. Оно создает почву для произвола и беззакония». Так, в обвинительном заключении было сказано, что обвиняемый организовал драку в общественном месте, а на самом деле он причинил потерпевшему тяжкие телесные повреждения, от которых тот скончался на месте. А ведь в этих случаях квалификация действий и мера наказания будут неодинаковыми.

Точность в использовании языковых средств означает выбор таких слов, словосочетаний, которые соответствуют полученной следователем и судьей информации.

Инспектор уголовного розыска, сообщая по телевидению о разыскиваемых преступниках, сказала: «Кто знает что-либо об этих товарищах, просим сообщить в милицию». Если в устной речи, неточно выразив мысль, можно тут же устранить погрешность, то в письменной речи этого сделать нельзя. Вот почему искажения в процессуальных актах опасны.

Требованием точности определяется, по возможности, дословная запись показаний допрашиваемых (ст. 151, 160 УПК РСФСР), гарантирующая достоверность получаемых данных. С целью фиксации наиболее важных из них допустимо использование жаргонных и диалектных слов, которые имеются в речи допрашиваемого. Например, подозреваемый не сознается в убийстве, а свидетель на допросе говорит, что слышал, как подозреваемый сказал: «Убил за то, что фестивалила». Эту фразу необходимо внести в протокол.

Здесь следует сказать об уместности речи. Уместность - это такой подбор языковых средств, который делает речь отвечающей целям и условиям общения. При изложении показаний допрашиваемых неуместны официально-деловая лексика и юридические клише, если они отсутствуют в речи допрашиваемого. Неуместны, т.к. они «серьезно подрывают доверие к протоколу допроса». Употребление в официальной речи средств, стоящих за пределами литературного языка, является отступлением от норм литературной речи. Однако в протоколе допроса жаргонное слово «фестивалила» употреблено обоснованно, в соответствии с коммуникативным заданием, - в этом главный критерий его уместности. Ни в каких других процессуальных актах, кроме протокола допроса и очной ставки, диалектная, просторечная и жаргонная лексика недопустима, ее отсутствие диктуется требованием чистоты речи.

Чистой считается та речь, в которой нет элементов, чуждых русскому языку, а также неуместно употребляемых иностранных слов. Устную речь нередко засоряют и «любимые» слова типа: в общем-то, так сказать, которые, по выражению Е. А. Матвиенко, являются «костылями хромого оратора». Но костыли оказывают помощь, а слова-сорняки больше вредят, чем помогают, - употребляемые неуместно, они мешают точному выражению мысли. Послушайте хотя бы полчаса любую общественно-политическую передачу и Вы услышите подобные примеры: «Существуют, в общем-то, будем говорить, расплывчатые инструкции, которые, будем говорить, мешают проведению работы». Или: «В общем-то, это деловой вопрос, и он, в общем-то, требует обсуждения».

Одним из основных требований культуры речи является ясность. Известный русский юрист П. С. Пороховщиков писал о необыкновенной, исключительной ясности на суде. В значительной степени этому способствует доступность языка оглашаемых в суде документов. Ясность достигается четкой композицией документа, логичностью изложения, убедительностью аргументов. Четкости композиции способствуют юридические клише, употребляемые в определенных композиционных частях. Ясность предполагает использование сложных синтаксических конструкций для выражения сложных мыслей, особенно в мотивировочной и результативной частях документов. Но предложения должны быть построены в соответствии с нормами литературного языка.

Речь становится неясной вследствие низкой культуры мышления. Попробуйте разобраться в родственных отношениях людей, которые не смог ясно выразить адвокат: «В мае в гости приезжала мужевой сестры мужа сестра». Язык документов может быть неясным из-за использования без надобности иностранных слов.

Вносят в текст неясность и местоимения. Чаще всего это наблюдается в мотивировочной части обвинительного заключения и приговора, где записываются показания допрашиваемых: «Через некоторое время они с Гусаковым ушли, но он дошел до ворот и вернулся. Примерно через час пришел Гусаков и он начал приставать к нему». Подобные ошибки появляются в речи из-за небрежного отношения следователей и судей к выбору языковых средств. Переписывая показания допрашиваемых из протокола допроса в обвинительное заключение, следователи обычно не редактируют текст, а заменяют все личные местоимения 1 лица на местоимения 3 лица. А судьи переписывают в приговор текст обвинительного заключения, не задумываясь над стилем. Между тем, Е. Е. Подголин неоднократно указывал, что использование языковых средств в тексте документа - это не столько техническая, сколько творческая работа.

Определяя культуру речи юриста, Е. Е. Подголин писал: «Культура речи при производстве следственных действий состоит в использовании точных, ясных, понятных языковых средств», а также «...культура судебной речи состоит не в том, чтобы отказываться от использования определенных языковых средств, а в том, чтобы употреблять их там, где нужно».

С учетом задач уголовного судопроизводства культуру письменной речи юриста можно определить как мотивированное использование языковых средств, которые соответствуют требованиям официально-делового стиля, уголовно-процессуального закона и адекватно отражают, устанавливаемые по делу фактические данные.

Работа над формой речи должна приводить к тому, чтобы мысли пишущего легко доходили до сознания читающих или слушающих.

Одним из важнейших актов предварительного расследования является обвинительное заключение. В нем излагаются преступные действия обвиняемого и им дается юридическая оценка. В УПК каждое судебное заседание начинается оглашением обвинительного заключения. Поэтому следователь, составляя процессуальный акт, должен думать о том, какое психологическое воздействие он окажет на граждан в зале суда, как поможет суду выполнить его воспитательную функцию.

Важным процессуальным актом является приговор. Значение его в системе актов уголовного судопроизводства определяет особую ответственность судей за его качество. Недопустимо, чтобы приговор по делу, связанному с убийством, вызывал ироническую улыбку из-за неточного выбора слов (вещественное доказательство - кухонный нож - конфисковать (уничтожить)). Запомните: без высокой культуры оформления процессуальных актов, невозможна подлинная культура уголовного судопроизводства.

Культура уголовного судопроизводства зависит и от того, в какой степени прокурор и адвокат владеют нормами устных публичных выступлений. Культура публичной речи, как и письменной, включает в себя ясность, точность, чистоту, логичность, но кроме того, она предполагает речевое мастерство, умение убедить аудиторию и воздействовать на нее. Оратору нужно помнить, что воздействие осуществляется по двум каналам: рациональному и эмоциональному. Речь воздействует, прежде всего фактическим содержанием, убедительностью аргументов. Но богатство слов, разнообразие синтаксических конструкций, выразительность поддерживают у слушателей интерес, обеспечивают их эмоционально-психологическую убежденность. Прения сторон в судебных процессах, лекции на правовые темы обязывают к тому, чтобы и прокурор, и лектор не просто выступали, а выступали логично, убедительно, экспрессивно. Созданию экспрессивности, эмоциональности служат языковые средства, с помощью которых оратор выражает эмоционально-волевое отношение к предмету речи и тем самым воздействует на слушателей. Однако, каждое выразительное средство уместно в публичной речи в том случае, когда помогает привлечь внимание к предмету речи, усилить значение аргумента, выразить важную, с точки зрения оратора, мысль. Значит, культура публичной речи - это такое использование языкового материала, которое обеспечивает наилучшее воздействие на данную аудиторию, в соответствии с поставленной задачей.

Основоположник судебного красноречия в России А. Ф. Кони настойчиво призывал юристов любить и постоянно изучать «святыню своего народа», - его язык. «Пусть не мысль ваша ищет слова, ...пусть, напротив, слова покорно и услужливо предстоят перед вашей мыслью в полном ее распоряжении», - писал он. Судебный деятель обязан говорить грамотно, доходчиво, убедительно. Воспитательное значение нашего суда намного возрастет, если юристы будут говорить не только по-деловому, но и образно, экспрессивно.